Znaczenie słowa "a dry March, a wet April and a cool May fill barn and cellar and bring much hay" po polsku
Co oznacza "a dry March, a wet April and a cool May fill barn and cellar and bring much hay" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
a dry March, a wet April and a cool May fill barn and cellar and bring much hay
US /ə draɪ mɑːrtʃ, ə wet ˈeɪprəl ænd ə kuːl meɪ fɪl bɑːrn ænd ˈselər ænd brɪŋ mʌtʃ heɪ/
UK /ə draɪ mɑːtʃ, ə wet ˈeɪprəl ənd ə kuːl meɪ fɪl bɑːn ənd ˈselər ənd brɪŋ mʌtʃ heɪ/
Idiom
suchy marzec, mokry kwiecień i chłodny maj napełniają stodołę i piwnicę oraz przynoszą dużo siana
a traditional proverb suggesting that specific weather patterns in spring are ideal for a bountiful harvest
Przykład:
•
The farmers are happy because a dry March, a wet April and a cool May fill barn and cellar and bring much hay.
Rolnicy są szczęśliwi, ponieważ suchy marzec, mokry kwiecień i chłodny maj napełniają stodołę i piwnicę oraz przynoszą dużo siana.
•
Old timers often repeat the saying: a dry March, a wet April and a cool May fill barn and cellar and bring much hay.
Starzy ludzie często powtarzają przysłowie: suchy marzec, mokry kwiecień i chłodny maj napełniają stodołę i piwnicę oraz przynoszą dużo siana.